ترجم
|
مترادفات
|
متضادات
|
دقق وصحح
كمبيوتر
أحياء
لغة
بيئة
Automobile.
علم نفس
ترجم ألماني عربي زَمانِيٌّ مَكانِيٌّ
ألماني
عربي
ترجمة ذات صلة
-
raumzeitlich (adj.) , {comp.}الموضع الزماني والمكاني {كمبيوتر}... المزيد
- ... المزيد
-
تعبير جيني مكاني زماني {أحياء}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
الظرف الزماني {لغة}... المزيد
-
حرف جر الزماني {لغة}... المزيد
-
zeitlich uneingeschränkt (adv.)... المزيد
-
عُشّ مكاني {بيئة}... المزيد
-
örtlich (adj.) , [örtlicher ; am örtlichsten ]... المزيد
- ... المزيد
-
räumlich (adj.) , [räumlicher ; am räumlichsten ]... المزيد
-
ثبات مكاني {سيارات}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
قلب مكاني {لغة}... المزيد
- ... المزيد
-
räumliche Veranschaulichung {psych.}التصوُّر المكاني {علم نفس}... المزيد
- ... المزيد
-
bodenständig (adj.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
die räumliche Nähe... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
räumlich (adj.) , [räumlicher ; am räumlichsten ] , {comp.}موضع مكاني {كمبيوتر}... المزيد
أمثلة
-
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt und dass alle terroristischen Handlungen verbrecherisch und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wo, wann und von wem sie begangen werden.”ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وأيا كان مكانه وزمانه وأيا كان مرتكبه.
-
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass der Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt und dass alle terroristischen Handlungen kriminell und nicht zu rechtfertigen sind, ungeachtet ihrer Beweggründe und gleichviel wo, wann und von wem sie begangen werden.''ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبـرر له، بغض النظر عن دوافعه وأيـا كان مكانه وزمانه ومن يرتكبه.
-
fordert die Staaten auf, im Einklang mit Kapitel 17 der Agenda 21 und den anderen einschlägigen internationalen Übereinkünften die Erhaltung und Bewirtschaftung der Ozeane zu fördern, verschiedene Konzepte und Instrumente auszuarbeiten und ihren Einsatz zu erleichtern, darunter das Ökosystemkonzept, die Beseitigung destruktiver Fischfangpraktiken, die Einrichtung von Meeresschutzgebieten gemäß dem Völkerrecht und auf der Grundlage wissenschaftlicher Erkenntnisse, so auch repräsentative Netzwerke bis zum Jahr 2012 sowie Schonzeiten und -gebiete zum Schutz von Laichgründen und -zeiten, eine sachgerechte Nutzung von Küstenland sowie die Planung der Bewirtschaftung von Wassereinzugsgebieten und die Einbindung der Bewirtschaftung von Meeres- und Küstengebieten in Schlüsselsektoren;تهيب بالدول أن تعزز حفظ المحيطات وإدارتها وفقا للفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، والصكوك الدولية ذات الصلة الأخرى، وأن تطور وتيسر استخدام مختلف النهج والأدوات، بما في ذلك نهج النظم الإيكولوجية، والقضاء على الممارسات المدمرة لصيد الأسماك، وإنشاء مناطق بحرية محمية وفقا للقانون الدولي وعلى أساس البيانات العلمية، بما في ذلك شبكات الممثلين بحلول عام 2012، وحيز زماني/مكاني لحماية مناطق وفترات الحضانة، واستخدام الأراضي والسواحل بشكل صحيح، وتخطيط مقاسم المياه، ودمج إدارة المناطق البحرية والساحلية في القطاعات الرئيسية؛
-
Abhängig von der Dosis kann ein Patient verändertephysische, räumliche und zeitliche Zustände erleben. Größere Mengenan Ketamin können Halluzinationen und das Gefühl einer Auflösungder körperlichen Grenzen hervorrufen.فاعتماداً على الجرعة، قد يعاني المريض من تغيرات حاليةبدنية، ومكانية، وزمانية؛ وقد تستحث الكميات الكبيرة من العقارالهلوسة وانحلال الذات.